[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [microsound] translation -- not an useful response



micro-son?

son-miniscule?

it's been a while since i've used the french immersion...

g.

Eloy Anzola wrote:

> Microsound Babel Fish Translation
> En Fran=E7ais: microsound
>
> Your complete message:
>
> "est-ce que n'importe qui peut sugg=E9rer une traduction
> de 'microsound 'dans le Fran=E7ais? y a-t-il une limite
> correspondante en fran=E7ais qui peuplent l'utilisation?
> merci,"
>
> and back to english:
>
> "an no matter who suggest a translation of ' microsound '
> in the French? is there a corresponding French limit
> who populates the use? thank you,"
>
> much fun at:
> http://babelfish.altavista.com/babelfish/
>
> This was not a very useful response,
> sorry and cheers,
>
> Eloy
>  ------
> eloy@xxxxxxxxxxxxx
> http://groovylab.com/
>
> -----Original Message-----
> From: ian stewart [mailto:artsonics@xxxxxxxxxxx]
> Sent: Thursday, March 13, 2003 4:57 PM
> To: microsound@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [microsound] translation
>
> can anyone suggest a translation of 'microsound' into french? is there =
a
> corresponding term in french that people use? thanks,
> ian
>
> _________________________________________________________________
> Stay in touch with MSN Messenger http://messenger.msn.co.uk
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: microsound-unsubscribe@xxxxxxxxxxxxx
> For additional commands, e-mail: microsound-help@xxxxxxxxxxxxx
> website: http://www.microsound.org
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: microsound-unsubscribe@xxxxxxxxxxxxx
> For additional commands, e-mail: microsound-help@xxxxxxxxxxxxx
> website: http://www.microsound.org

------------------------------