[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [microsound] translation -- not an useful response



hey - i like those ones!

speaking of french/france has anybody seen this crap:

http://www.cnn.com/2003/ALLPOLITICS/03/11/sprj.irq.fries/index.html

can you believe this shit? the world is being ru(i)n(ed) by children...

g.

"sumoto.iki" wrote:

> son =E0 texture miniature [~]
>
> sonorit=E9 microscopique [~]
>
> rythme infinit=E9simal [~]
>
> musique de l'invisible [~]
>
> subtile r=E9sonance suggestive [~]
> minus[bruit] [~]
> animacule musicale [~]
> hi-fi-ri-qui-qui [?]
>
> //--//
>
> sumoto.iki=B0-=B0
> -----
> http://www.arsonore.net
> 'media music form and webnoize'
>
> ----- Original Message -----
> From: "mchlsllm" <michael@xxxxxxxxxxxx>
> To: "microsound" <microsound@xxxxxxxxxxxxx>
> Sent: Thursday, March 13, 2003 11:35 PM
> Subject: Re: [microsound] translation -- not an useful response
>
> from what i research there : http://www.iannis-xenakis.org/livres.htm
> the best translation is "microstructure des sons"
>
> > micro-son?
> petit son
> > son-miniscule?
> :)
>
> > it's been a while since i've used the french immersion...
> >
> > g.
> >
> > Eloy Anzola wrote:
> >
> >> Microsound Babel Fish Translation
> >> En Fran=E7ais: microsound
> >>
> >> Your complete message:
> >>
> >> "est-ce que n'importe qui peut sugg=E9rer une traduction
> >> de 'microsound 'dans le Fran=E7ais? y a-t-il une limite
> >> correspondante en fran=E7ais qui peuplent l'utilisation?
> >> merci,"
> >>
> >> and back to english:
> >>
> >> "an no matter who suggest a translation of ' microsound '
> >> in the French? is there a corresponding French limit
> >> who populates the use? thank you,"
> >>
> >> much fun at:
> >> http://babelfish.altavista.com/babelfish/
> >>
> >> This was not a very useful response,
> >> sorry and cheers,
> >>
> >> Eloy
> >> ------
> >> eloy@xxxxxxxxxxxxx
> >> http://groovylab.com/
> >>
> >> -----Original Message-----
> >> From: ian stewart [mailto:artsonics@xxxxxxxxxxx]
> >> Sent: Thursday, March 13, 2003 4:57 PM
> >> To: microsound@xxxxxxxxxxxxx
> >> Subject: [microsound] translation
> >>
> >> can anyone suggest a translation of 'microsound' into french? is the=
re a
> >> corresponding term in french that people use? thanks,
> >> ian
> >>
> >> _________________________________________________________________
> >> Stay in touch with MSN Messenger http://messenger.msn.co.uk
> >>
> >> --------------------------------------------------------------------=
-
> >> To unsubscribe, e-mail: microsound-unsubscribe@xxxxxxxxxxxxx
> >> For additional commands, e-mail: microsound-help@xxxxxxxxxxxxx
> >> website: http://www.microsound.org
> >>
> >> --------------------------------------------------------------------=
-
> >> To unsubscribe, e-mail: microsound-unsubscribe@xxxxxxxxxxxxx
> >> For additional commands, e-mail: microsound-help@xxxxxxxxxxxxx
> >> website: http://www.microsound.org
> >
> >
> > ---------------------------------------------------------------------=

> > To unsubscribe, e-mail: microsound-unsubscribe@xxxxxxxxxxxxx
> > For additional commands, e-mail: microsound-help@xxxxxxxxxxxxx
> > website: http://www.microsound.org
> >
> >
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: microsound-unsubscribe@xxxxxxxxxxxxx
> For additional commands, e-mail: microsound-help@xxxxxxxxxxxxx
> website: http://www.microsound.org
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: microsound-unsubscribe@xxxxxxxxxxxxx
> For additional commands, e-mail: microsound-help@xxxxxxxxxxxxx
> website: http://www.microsound.org

------------------------------